HK.dk logo

Vil du være tekster?

09. september 2014  |  Vigdis Jensen

Og hvorfor egentlig? Har vi et forvrænget billede af, hvad hvervet faktisk kræver? Jeg vil dele lidt ud af mine tanker.

Vil du være tekster?

Livet som tekster

Alle har en holdning til undertekster. Holdninger der ofte ikke er synderligt positive. Men det er mit indtryk, at branchen bliver uberettiget udskældt. Bemærker I også den ene fejl i stedet for alle de øvrige flotte oversættelser? Sprogaficionadoen Thomas Harder har sågar oprettet et site med alskens tekstningsbøffer for vores morskabs skyld. Pst! Teksterne har indrømmet, at de også synes, bøfferne er underholdende ... Ud over at arbejde som både oversættere og kulturelle formidlere er teksterne også under stort tidspres, og mange arbejder under usikre ansættelsesforhold. Alligevel har jeg fanget mig selv i at tænke "hvor svært kan det være", eller "det kunne jeg da have gjort bedre" – og gået så langt som til at undersøge mulighederne for selv at blive tekster. Kan I nikke genkendende til det?  

Mange tror, det er et umuligt job at få fingrene i pga. høj efterspørgsel, men faktisk stopper mange forfølgelsen af drømmen, når de opdager, hvor svært det er at tekste på fuldtid. DR og TV2 har skræmmende få tekstere ansat, da de i stedet lægger arbejdet ud til freelancere. Ingen af kanalerne vil indgå bindende aftaler om ordrevolumen, så tekstningsfirmaerne tør forståeligt nok ikke fastansætte nogen. Underleverandørerne må derfor belave sig på den velkendte, men lidet eftertragtede, freelancetilværelse med uforudsigelige arbejdsmængder og -tidspunkter, tidspres, usikkerhed i ansættelsen, manglende fryns, pension, feriepenge m.m. Kvalificeret arbejdskraft er derfor – også i denne branche – svær at fastholde.

Undertekster – en truet tekstart

Vi danskere har altid sat en stolthed i vores brug af undertekster frem for eftersynkronisering, men den ellers høje kvalitet af underteksterne bliver udsat for stort pres i disse dage, da tekstningsarbejdet i stigende grad lægges ud til ufaglærte som fx journalister i stedet for at blive varetaget af professionelle. På DR Update skal journalisterne fx selv tekste deres indslag, selvom de ikke har nogen efteruddannelse i disciplinen, og det går ud over kvaliteten af tekstningen. Den hyppigst nævnte kritik af de uautoriserede oversættelser går på:

  • at oversættelserne er amatøragtige og med for ringe sproglig kvalitet
  • at læsevenligheden nedsættes, fordi for mange ord oversættes
  • at oversættelserne ofte går igennem flere sprog på vejen til dansk og derfor rummer flere fejl.  

Er der fremtid i tekstning?

Hvor nødigt vi end vil indrømme det, så møder gennemsnitsdanskeren primært skriftsproget i undertekster – og ikke længere i bøger. En meget stor del af den samlede sendeflade bliver tekstet, og vi er blevet betydeligt bedre til at tilgodese høre- og synshæmmede også. Høj kvalitet er derfor afgørende vigtigt. Hvis dansk tekstning også i fremtiden skal understøtte sprogindlæringen og ikke modarbejde den, må og skal der ifølge teksterne stilles krav til kvaliteten. Kravene skal stilles af både kanaler, tekstningsfirmaer, professionelle tekstere og ikke mindst seere. Hvis seerne ikke kan følge med eller decideret irriteres eller forvirres af dårligt sprog, opfordrer teksterne seerne til at klage og på den måde bidrage til bedre kvalitet. På billedmedieoversætternes egen hjemmeside fbo-dj.dk har vi seere mulighed for at få klageadgang til en række tv-stationer. Og hvis ikke jeg har skræmt jer væk, kan I på sitet også finde lønoversigter, karrieremuligheder o.l. interessante oplysninger.

Sprogindlæring. Hvilke undertekster skal jeg vælge?

Hvis du vil blive bedre til dine fremmedsprog, skal du se udenlandske film med originale undertekster. Du vil nemlig i langt de fleste tilfælde kunne vælge imellem flere sproglag, når du kaster dig over digitalt tv eller dvd'er. Vi er altid blevet fortalt, at undertekster er bedre end synkronisering, også kendt som dubbing, da indlæringen i forbindelse med synkronisering jo er lig nul. Men hvordan er forholdet mellem undertekster på originalsproget og så de oversatte? Når du læser undertekster på originalsproget, får du understøttet tale af skriftsprog, hvilket ganske logisk optimerer indlæringen. Sprogøret bliver altså ikke i lige så høj grad plejet, når vi vælger de danske undertekster, da vi har en tilbøjelighed til at glemme at høre efter og læse i stedet.

Send besked til forfatter


Annuller

Anmeld indlæg / kommentar

Skriv årsagen til din anmeldelse nedenfor

Annuller

Din anmeldelse er blevet indsendt

Tak for din hjælp.

Vi kigger på den og fjerner indlægget/kommentaren hvis vi finder det nødvendigt.

Skriv en kommentar

Skriv en kommentar til indlægget

Brug for HK?

Skriv til os

Brug formularen her, så får du hurtigt svar.

SKRIV TIL OS

Følg os på Facebook

Få tips til dit arbejdsmiljø, viden om arbejdsmarkedet, karriereudvikling samt kontante medlemsfordele

Følg os

Ring til os

Fagforeningen: Mandag til torsdag kl. 8.00-17.00. Fredag kl. 8.00-16.00. A-kassen: Mandag og onsdag: 08.00-17.00 Tirsdag og torsdag: 08.00-12.00 Fredag: 08.00-16.00

HK's fagforening: 7011 4545

HK's a-kasse: 7010 6789

Tekniske problemer

Ved tekniske problemer på hjemmesiden, ring til 4437 1563. Åbent 6.00-24.00.

... eller skriv til os her

Brug for HK?

Skriv til os

Brug formularen her, så får du hurtigt svar.

SKRIV TIL OS

Følg os på Facebook

Få tips til dit arbejdsmiljø, viden om arbejdsmarkedet, karriereudvikling samt kontante medlemsfordele

Følg os

Ring til os

Fagforeningen: Mandag til torsdag kl. 8.00-17.00. Fredag kl. 8.00-16.00. A-kassen: Mandag og onsdag: 08.00-17.00 Tirsdag og torsdag: 08.00-12.00 Fredag: 08.00-16.00

HK's fagforening: 7011 4545

HK's a-kasse: 7010 6789

Tekniske problemer

Ved tekniske problemer på hjemmesiden, ring til 4437 1563. Åbent 6.00-24.00.

... eller skriv til os her

Er du sikker du vil fjerne indlæg/kommentar?

Du kan ikke genaktivere indlæg/kommentar efterledes.

DU ER IKKE LOGGET IND

Du skal være logget ind for at udføre den ønskede handling.

LOG IND

Du kan logge ind i toppen under “Mit HK”.



OPRET PROFIL

Hvis ikke du er medlem, kan du oprette en profil ved at bruge dit facebook login.


Du er nu logget ud.

Log ind som medlem

Har du glemt din adgangskode?

Få tilsendt en ny kode på sms eller email.

 Luk


Der vil blive sendt en mail eller sms med info om login

 Luk


Der er opstået en uventet fejl. Prøv evt. igen senere.

 Luk